「稼いでる」通訳者/翻訳者って?
…………………………………………
「通翻訳者の相談窓口」カセツウ
2023.7.26(水)
…………………………………………
酒井です。
最近は朝4時起き、布団の中でそのまま
モーニングページを書いて40分ほど、
5時頃にジムに向かう、が「習慣」に
なってきましたよ。
<「稼いでる」通訳者/翻訳者って?>
僕の方から逆質問しました。
「稼いでる」というのはいくらくらい?
人によっては月に100万円かもしれない、
50万円かも、30万円かも。まだ仕事を
してない段階の方なら5万円でも
「稼いでいる」と言えるかも。
月100万円に行かないと「少ない」と
感じる通訳者さんもいるし、かように
「稼いでいる」って曖昧です。
上を見ればキリがないし、下を見て
「コレで十分」と無理に自分を
納得させる必要もなく。
「自分は」いくら稼ぎたくって、
どこを目指すのか、それを決めたら、
いや、、、
「決める」にしてもバシッとすぐに
決まるものではないから、まずは
「考える」ことから始めたらいいですね。
「自分はいくら稼ぎたいのか?
稼がなきゃいけないのか?」
「まずは」の月1万円を目指して
頑張ってる方もいるし、いま100万円
稼いでる人にもその時代はありました。
普段使ってる言葉って案外具体的に
なってないものです。で、具体的に
なってなければ具体化することは
難しいもんです。
いくら稼ぐか、決めてみたらいいですね。
カセツウ
酒井
P.S.
必ずしも稼ぐことだけじゃありませんが、
次回7月30日の学べるカセツウは
毎月恒例で扱うテーマ
「振り返りと目標設定」です。
体験参加(過去の参加がない方のみ)も
用意したので、学べるカセツウって
どんなことをどんな風にやっているのか
興味がある方はぜひ。カセツウを
知ってもらうにはぴったりのテーマです。
▼
7/30 振り返りと目標設定
(メルマガ内のみでの案内になります)