通訳・翻訳の実績表の書き方

…………………………………………
カセツウ通信 2021.11.25
今年残り日数:37日
…………………………………………

酒井@京都です。

上にも書いてますが、昨日ご案内した
遺言書セミナー、あっという間に
5名ご参加です。日程を追加したので
4日がNGで諦めた方は18日にどうぞ。

<通訳・翻訳の実績表の書き方>

こんな質問、相談をいただいてます。

+++++

通訳者としての自分自身の強みや弱みは
何か、強みをいかにアピールすればいいか
等の実績表の書き方のポイントを整理したいです。

+++++

通訳経験は長いですが、実績表は悩むことが
多く、酒井さんのご経験からアドバイスを
いただければありがたいです。特に下記の
点についてできるだけ具体的に
お話いただけますと嬉しく思います。

●見やすい実績表について(フォーム、内容)
●何ページぐらい、何年分ぐらいが妥当か(まとめ方)
●時系列か分野別か(私は時系列にしています)
●企業名を入れるか入れないか
そのまま名前のみ伏せてクライアントに送るとエージェントに言われた場合の対処方法
●エージェント/クライアントごとに作り必要性について(求められる内容が微違う違う)
マーケティングツールとしての実績表の大切さは認識しているが、作成に必要以上に時間が掛かっている気がするので、できるだけ効率的に汎用性のあるもの1パターン(難しい場合は2パターンぐらいまで)で対応できるようにしたい

+++++

通訳実績表を作り直した方がいいのか
よくわからないので参加したいです。

+++++

実績表のまとめ方、守秘義務に抵触しない
具体例の書き方を教えてください!
どうぞよろしくお願いいたします。

+++++

通訳を志して勉強中ですがこれまでに
いただいた案件はキャンセルでまだ
実績ゼロ。現在は翻訳チェッカーの仕事を
受けています。通訳翻訳家としてアピール
していきたく、短くとも光らせる書き方の
ヒントをいただきたく申込みました。

+++++

具体的な質問もあれば、全体の抽象的な
悩みもありますね。ステージも様々。

でもまあどの問に対しても僕なりの
回答は持っているので、どなたにも
役に立つワークショップになるはずです。

あなたは実績表で損していないでしょうか?
他の方の質問や相談を聴くことで、あなた
自身も気付いてなかった落とし穴が
見つかる場合もありますね。

参加費は9900円ですが、いま申し込みで
追加費用なく12月いっぱいの開催分の
「学べるカセツウ」にも参加できます。
下のリンクからどうぞ。
(参加費は他の回に出なくても同じです)

(メルマガ内のみでの案内になります。)

カセツウ
酒井 秀介

------------------------------

<リアルタイムでメルマガを受け取りたい方はコチラから>

メールアドレス 必須です


------------------------------