それは私の仕事ではないので

…………………………………………
カセツウ通信 2018.07.25
…………………………………………

【 カセツウ通信 】
それは私の仕事ではないので

image

カセツウ 酒井です。

毎回楽しみにしている
連載コラム、関根マイク
さんの業界サバイバル・
ガイドですが…

今回もとてもために
なると思いますので、
まだの方は是非一読を。
(リンクは下に)

マイクさんは英語ですが、
言語を超えて、「通訳者」
としての在り方を書かれて
いるので、何語だろうと
読まれるといいですね。

この記事を「おもしろい」と
表現しちゃうのも何か
違う気もするんですが、
素直に「おもしろい」と
思ってしまうんだから
仕方ないですね( ̄▽ ̄)

今回のコラムで個人的に
ニヤニヤしてしまった箇所

————-

通訳者Aさんは、
「お断りします。それは
私の仕事ではないので」
と答えました。意外な
答えに言葉を失ったことを
覚えています。

↓↓↓↓↓↓↓

ひゃぁーーー、そんなこと
言う通訳者、ホントにいる
んだなぁ…

————-

フリーランスをいじめる
社内通訳者は、いざフリー
になったときにとても
苦労すると思います。

↓↓↓↓↓↓↓

これはこんな感じの
人の近くにちょっとだけ
いたことがあるので、
「この先この人、
一生ここで終える
つもりなのかなぁ」
なんて思っていたことを
思い出しました。
いまどうしてるだろ…

————-

こんな通訳者、ホントに
いるの!?って人が
たまにいるようだから
ビックリです。

…あ、通訳者の世界
だけじゃないですね笑。

因果応報。
(南無…)

マイク関根さんの
コラムは以下から。

↓↓↓↓↓↓

https://kase2.net/gp/Ypp4Gcm0vr/b1rj8/pce2tsg/

カセツウ・ビジネススクール
酒井秀介

以下のフォームから質問や相談ができます。匿名でも可能ですので自由に質問をお送りください。
こちらにいただいた質問へのご回答はメールマガジン【カセツウ通信】やブログにてご回答いたします。(ご回答時期はお約束できませんのでご了承ください)

また、記事の感想や「こんなことを書いて欲しい」などのトピックのご提案も大歓迎です。

※個別具体的な内容やお急ぎの回答をご希望の場合はメールマガジンに登録の上、専用のフォームからご連絡ください。

プレゼントの紹介