通訳/翻訳業界を代表する人
酒井@チェンマイです。
昨日のメルマガで、Kindle本の
ランキングはまあ気にしないでいいか、
って書きましたが、、、
結局、Amazon売れ筋ランキングの
通訳カテゴリ、翻訳カテゴリの
それぞれで1位になりました!
(買っていただいた方ありがとうございます!)
やっぱり、嬉しいです笑
(メールの最後に証拠画像を笑)
<通訳/翻訳業界を代表する人>
さて、通訳/翻訳業界を代表する人って
誰だと思いますか?
それぞれ思い浮かぶ人がいるとは
思いますが・・・
あ、ちなみにこの問いの答え、
今日のテーマは、なんというか
ちょっとクサいというか、
本気の本気でそう思ってるわけでも
ないんですが、それでも
「そんな意識」を頭の片隅にでも
持っておくといいよな、といった、、、
すみません、まだるっこしいですね笑
通訳/翻訳業界を代表する人、
それは・・・
「私です」
って思ってみるのはどうでしょう。
わかってます、書いたように、
「そんなわきゃない」と思うんです。
現実問題として。
でも、そんなことはわかってる上で、
ほんのちょっと、自分こそが、
自分の言動や振る舞いこそが、
通訳/翻訳業界を代表してるんだ、
そんなイメージを持ってみる。
すると、ちょっと変わると思うんです。
言動や振る舞いが。
少しだけイメージしてみてください。
昨日のこと、先週のこと、
仕事やトレーニングのこと、
クライアントへの対応、、、
自分こそが通訳業界/翻訳業界を
代表する立場だとしたら。
ちょっと変わるんじゃないでしょうか。
今日の話は「セルフイメージ」の効果や
意味について少しでも伝わればと思い
書いてみました。
今日の話で少しでも自分のイメージが
変わったとしたら、あとは練習です。
セルフイメージをうまく使う
練習を積み重ねてみてください。
カセツウ
酒井
P.S.
僕がいま強化したいセルフイメージは
「通訳翻訳業界のベストセラー作家」
だったりします笑
初めての書籍がリリース当日に
Amazon売れ筋ランキング
通訳カテゴリ&翻訳カテゴリで1位に!
2冊目、3冊目も精力的にリリース予定!
・・・なんつって感じにね笑
▼
Amazon1位の証拠画像はこちら