通訳レート、翻訳レートのお悩み

…………………………………………
カセツウ通信 2020.9.14
…………………………………………

酒井@カマクラです。

昨日から経営合宿に来ています。

<通訳レート、翻訳レートのお悩み>

先日から通訳レート、翻訳レートに
関する質問、相談、ご意見などを
いただいています。

どれも「ふむふむ、なるほど、、、」
って思える事例が多くて僕としても
勉強になっています。

質問やご意見を送ってくださった方、
改めて御礼を。ありがとうございます<(_ _)>

いろいろいただいていますが、
何人かの方からいただいてるのが
リモート通訳が増えてきて、
従前の現場での通訳に比べて
レートが低く設定されがちだ、
といったお話。きっと同じように
感じている通訳者さんも多いのでは。

「私はこんな風に考える」
「こんな事例が起きている」

というのも引き続き募集します。

それともちろん、翻訳者さんからの
翻訳レートに関する質問・相談・
事例、などもお待ちしてますので、
匿名(イニシャル)でも全く問題
ないので、ぜひ思うところを自由に
送ってください(^_^)

↓↓↓↓↓

レートに関する質問・相談・ビックリ事例など
(メルマガ内のみでの案内になります。)

カセツウ・ビジネススクール
酒井 秀介

------------------------------

<リアルタイムでメルマガを受け取りたい方はコチラから>

メールアドレス 必須です


------------------------------