教え業をやってみて座談会

…………………………………………
カセツウ通信 2021.3.27
…………………………………………

酒井@カセツウです。

昨日は練馬の友人と桜を愛でに。

、、、すみません、花より団子の
ただの路上飲みです(^^;)

<教え業をやってみて座談会>

冒頭で紹介した阪東さん。

TOEICスコアアップのセミナーを
開催して、開催し続けて1年弱。

先日、「個別レッスン」のお客様が
申し込んでくれたとのこと。

いやぁ、僕も嬉しい(^_^)

翻訳者と教え業の相性は良い、
パラレルキャリアネタにしやすい、
ということはいつも言ってますが、
そういう意味では阪東さんはそれを
地でやってくれてる感じ。

教えることが合う合わない、
好き、嫌いはある話なので、
やってみたら好きなことだった、
というのがいちばんのポイント
だと思ってます。

翻訳者が翻訳以外のことを仕事に
する、講師をやる、ということに
対してネガティブなイメージを
持っている方もいるようです。

「翻訳で食えないから教えている」

そんな思い込みがあるのかも?

その人の考え方だし、
その人の人生なのでその考えは
(相談されなければ)
否定はしませんが、

ま、、、もったいないですね。

それ以上に多いのが
こんな人だと思います。

「興味はあるけど具体的に
何をしたらいいのかわからない」

「実際、どうなの?」

「どれくらい稼げるの?」

「翻訳との時間のバランスは?」

じゃあ、ということで、
阪東さんをゲストにして
「教え業をやってみて座談会」
を開催することにしました。

申込ページは後日作りますが、
まずは日程だけお伝えしておきます。

4月7日(水)13時~14時半@Zoom

阪東さんからのメッセージも
預かっているのでシェアしますね。

+++++++++

医薬翻訳者/英語講師の阪東万里です。

昨年の春から、オンラインで
英語を教える仕事を始めました。

教え業にはずっと興味があったのですが、
翻訳の仕事も続けたいし、毎日英語に
触れているとはいえ、ちゃんと
教えられるかわからないし・・・
となかなか第一歩を踏み出せずにいました。

勇気を出してやってみたところ、
「私が持っている知識や経験を
お伝えすると、こんな反応が返って
くるんだ!」と、うれしい発見が
いろいろありました。

座談会では、そんな私が教え業を
始めてからの数ヵ月で経験したこと、
気づいたことをお話しします。

長年の経験というのはありませんが、
だからこそ「最初の一歩」について
リアルにお伝えできるかと思いますので、
ご興味のある方はぜひご参加ください。

+++++++++

ぜひ予定を調整しておいてください。
近日中に申し込みを受け付けます。

あ!もちろん、翻訳者じゃなくて
通訳者さんでも参加歓迎です。

カセツウ・ビジネススクール
酒井 秀介

------------------------------

<リアルタイムでメルマガを受け取りたい方はコチラから>

メールアドレス 必須です


------------------------------