いまさら訊けない「Zoom基本のき」
…………………………………………
カセツウ通信 2020.6.21
…………………………………………
酒井@東京です。
ファスティング終了宣言。
準備2日、ファスティング5日、
回復3日、で、迎える今日。
お酒はあと一日、ガマン(^_^)
<いまさら訊けない「Zoom基本のき」>
思い付き、ではあるんですけど。
先日、カセツウのサポートを受けて
暮れてる通訳者さんと話してて
こんな話題が出まして。
「あるZoom通訳に関するセミナーに
参加したんですが、なんだか参加者さんは
Zoom通訳以前にZoomの使い方自体に
不安があるような感じでした(^^;)」
あー、なるほどなぁ。
落とし穴であったかもしれない。
カセツウでも先日Zoom通訳練習会を
5日間集中的に開催しましたが、
最初の方は特に知識のばらつきがあって。
例えば、「通訳者役をやる人は自分の
表示名を“通訳-〇〇”に変えてください」
と言っても、
「表示名を変えるのってどうやるんですか?」
という質問が出たり、
何か話してるようだけどミュートになってたり(^^;)
複数のデバイスで入室してハウリングが起きてたり
そういう状態だったんですよね( ̄▽ ̄;)
もちろんZoom自体を最近触り始めた方も
いるだろうしそれは仕方ないと思うし、
それも含めたZoom通訳練習会の練習会
だったので、むしろそういう状況がわかって
よかったんですが、
考えてみるとその辺の「基本のき」から
カバーするような場は作ってなかったなと。
ハッキリ言って、Zoomそのものの
基本的な使い方もわからないのに
Zoom通訳なんてできません。
でもきっと「Zoom通訳練習会」とか
「Zoom通訳講座」ってなると、
その辺はすでにできている前提・想定で
「通訳機能」について話されてしまう、
だから基礎がわからない人はどんどん
取り残されてしまう・・・のかも。
ハッキリ言って、カセツウのサポートを
受けてくれてる方のZoomリテラシーは
めちゃくちゃ高いと思います。
僕自身が4年ほど前からカセツウのサポートを
Zoom中心に切り替えてますから使用歴も長いし、
それに付き合わされた(笑)通訳者さん、
翻訳者さんも自然とZoomに慣れてきてます。
体系的にお伝えしてきてはないですが、
実際の操作の中でいろんなことが自然と
身についているんじゃないかと思います。
「自然と」なので本人たちも自覚がないかも
しれないし、僕もそれをことさら伝えて
こなかったので(これは反省)意識してない
かもしれませんが、他のコミュニティの
オンラインイベントに参加したらきっと
一発でそれが自覚できるんじゃないかな(^^;)
中にはカセツウでZoomに触れて、
それをもとにその方が所属している
コミュニティにZoomを導入する
リーダー役をやった方もいます。
それくらい使ってるんですね。
で、冒頭の話を受けて、
「じゃあ」ということで
改めてZoomの「基本のき」を伝える
セミナーをやってみることにしました。
+++++
いまさら訊けない「Zoom基本のき」
日程:7月5日(日)18:00~19:30
会場:当然、Zoomです(^_^)
・カセツウのサポートを受けている方:無料
・サポートを受けてない方のお試し参加:無料
・それ以外の方:ご相談ください
概要:
「Zoom初心者」を自認される方(笑)
向けの講座です。おおきく2つの観点、
1.基本的な操作方法
2.Zoomに参加する際のマナー的なもの
からお伝えします。例えば・・・
続きは以下のURLから。
↓↓↓↓↓
(メルマガ内のみでの案内になります。)
+++++
Zoom通訳をやろうと思っている
通訳者さんはもちろん、そうじゃなくても
Zoomを使って何かを始めたい、
お友達と気持ちよく話したい、とか
どんな目的でもOKです(^_^)
周囲の通訳者さん、翻訳者さんも
気軽にお誘いください。
カセツウ・ビジネススクール
酒井 秀介