[1/13] 出版翻訳の世界
来週13日(土)に僕の友人の出版翻訳者、
上原裕美子さんをゲストに迎えた座談会
「出版翻訳の世界」を開催します。
いま10名くらいがご参加予定です。
出版翻訳はやったこともなければ
参入を考えたこともない、でも
興味はあるから聞いてみたいって方を
想定した企画でしたが、申込者の中には
もろ出版翻訳者じゃん、という方もいらして
思ったよりも幅広い参加者層での
座談会になりそう。
そうした参加者さんからも出版翻訳に
関する知見を聞けると楽しそうです。
・出版翻訳者になるには?
・一冊の本にどれくらい時間をかける?
・翻訳する本は自分で選ぶの?依頼されるの?
・翻訳料っていくらくらい・・・?印税は?
・トンデモ失敗談は?
・「誤訳」が出版されたり・・・?
・評判って気になる?批判はどう処理する?
・AI翻訳をどう見てる?
などなど・・・
僕が聞きたいことがたくさんあるな笑
あなたも聞きたいことないですか?
興味本位でもOK。ぜひご参加ください。
▼
1月13日(土) 座談会「出版翻訳の世界」
(メルマガ内のみでの案内になります)
カセツウ会員は▼から申込を。
(メルマガ内のみでの案内になります)
カセツウ
酒井