リモート通訳デビューのお話!

…………………………………………
カセツウ通信 2020.4.30
…………………………………………

酒井@東京です。

リモート通訳(以降RSI)に関する
勉強会というか、座談会というか、
シェア会というか、開催します。

<リモート通訳デビューのお話!>

RSIに興味がある、やってみたいと
思っている、という通訳者さんも
多いと思います。

実際、いろんなところでRSIの
お話を聴く機会が増えてますよね。

JACI(日本会議通訳者協会)でも
Zoom通訳勉強会とか開催されてるし、
ブラッドリー純子さんのEJ Expert主催の
セミナーや講座もあると聴いています。
参加された方、される方もいるでしょう。

そんな中、わざわざカセツウでも
RSIについての座談会を開催する
意味があるのかどうか…

なんて思う方もいるかもですが、
今回の企画はハッキリ言って
「話の貴重さ」で言えば他の
セミナーとは比較にならないと思います。

他のセミナーでお話をするのは、
きっと「RSIをよく知っている通訳者」
「RSIの経験が豊富な通訳者」だと思います。

一方、今回のカセツウの座談会で
お話しいただくのは、まさに今週、
「初めてのRSI案件」に対応した
通訳者さんです。つまり、
RSIデビューしたばかりの通訳者さん。

この点が大きく違うし、他のセミナーでは
そんな方の登壇は見たことないはずです。

「デビューしたばかりの人に話が
できるの?聞いても参考になるの?」
なんて思いますか?

でも、デビューしたばかり
だからこそ貴重なわけです。

RSIを普通にこなしている
ベテラン通訳者さんの話を聴くと
「やり方、コツ」はわかると思います。

でも、「私にもできるかも」という
勇気に繋がるでしょうか?きっと
「やっぱりこういう人たちは
すごいなぁ」なんて思ってしまう
んじゃないでしょうか。

一方で、「私もRSIをやったことが
なかったけれど、ついに初めての
RSI案件をやることができました」
という通訳者さんの話であれば、

・請ける前の不安はなかったのか?

・どんな準備をしたのか?

・どんな経緯で案件の依頼が来たのか?

・実際にやってみてどんなことが
新鮮だったか、オンサイト通訳と
どんな違いがあったのか

・振り返ってみての反省点は?
次回に繋がる改善点は?

なんてことがまさにほやほやの
実体験から聴くことができるので、

RSIに興味はあるけど…
やってみたいと思ってるけど…
やっぱり不安もあるし…

なんて方には、ベテラン通訳者の
話よりもよほど「リアル」に
受け止めてもらえるんじゃないかと。

例えば長井鞠子さんの話を聞くのと、
つい先日まで自分と同じような立場だった
通訳者さんの話を聞くのでは得られるものが
違うのはイメージできるんじゃないでしょうか。
どちらも違う学びがありますよね。

でも、「デビューしたて」の方の話を
聞ける場はあまりないでしょ、ってこと。

ということで、これは有料の座談会にしました。
それくらい貴重だと思っているからです。

日程は5月10日(日)の17時半から19時。
盛り上がればもう少し延びるかもですが…

ご興味がある方は以下の
リンクからお申し込みください。
(メルマガ内のみでの案内になります)

※カセツウのサポートを受けている方は
無料で参加できます(グループセッションの
枠から申し込んでください)

我ながらスゴイいい目の付け所
だと思ってますよ( ̄▽ ̄)

カセツウ・ビジネススクール
酒井 秀介

------------------------------

<リアルタイムでメルマガを受け取りたい方はコチラから>

メールアドレス 必須です


------------------------------