<その2>通訳・翻訳で稼ぐために絶対に必要なこと

…………………………………………
カセツウ通信 2018.10.29
…………………………………………

【 カセツウ通信 】
<その2>通訳・翻訳で稼ぐために絶対に必要なこと

image

カセツウ 酒井です。

今日は昨日の記事の
続きです(^_^)
(昨日の記事は下から↓↓)

https://kase2.net/gp/3zLK3qVu/z1rIX/phbutrI/

稼ぎたいならまず「稼ぐ」
と決めましょう、と書き
ましたが、稼ぐと決めたら
さらにもう一歩。

「いくら稼ぐか」も具体的な
金額で決めましょう。

月に20万円稼ぎたい、という
方が取るべき行動と、

月に50万円稼ぎたい、
月に100万円稼ぎたい、
という方が取るべき行動と、

当然ながら違います。

月に20万円であれば
コツコツと行動量、
仕事量を増やす努力を
していけば到達できると
思いますが、

月に100万円となると、
それまでのやり方だと
難しいケースもたくさん
出てきます。

もしかしたらそもそも
通訳や翻訳以外の
ビジネスもやらないと
到達しないかもしれません。

(もちろん、通訳や翻訳
だけで到達している人も
いますが)

「稼ぐと決める」というのは、
「どこかに行きたい」と思って
とりあえず家を出た状態です。

その「どこか」が近所の
スーパーなら徒歩や自転車
でたどり着けるでしょうし、

「ハワイに行きたい」なら、
飛行機を使わないとたどり
着けません。
(ハワイに住んでる人は
別ですね笑)

「稼ぐ」と決めたら、
月にいくらくらい稼げれば
「イイ感じ」なのか、
決めてみてください。

どんな乗り物が必要なのか、
どんなルートを取るべきなのか、
さらに具体的に考えること
ができるようになります。

カセツウ・ビジネススクール
酒井秀介

以下のフォームから質問や相談ができます。匿名でも可能ですので自由に質問をお送りください。
こちらにいただいた質問へのご回答はメールマガジン【カセツウ通信】やブログにてご回答いたします。(ご回答時期はお約束できませんのでご了承ください)

また、記事の感想や「こんなことを書いて欲しい」などのトピックのご提案も大歓迎です。

※個別具体的な内容やお急ぎの回答をご希望の場合はメールマガジンに登録の上、専用のフォームからご連絡ください。

プレゼントの紹介