通訳者/翻訳者として”株を上げる”方法
今回、YouTubeに動画をアップ。
お試しにAIツールを使って
”ぽい”サムネをつけましたよ笑
動画のタイトルは
「依頼時と条件が変わってしまった時の考え方」
なんですが、結局は「いかに通訳者・
翻訳者としての”株”を上げるか」
なんてことも話してます。
────────────────────────────
<学べるカセツウセミナー>
12月23日(土) 13時~15時@Zoom
座談会「放送通訳の世界」
(メルマガ内のみでの案内になります)
学べるカセツウに入会を検討される方はこちら
(メルマガ内のみでの案内になります)
────────────────────────────
依頼時と条件が変わる、例えば翻訳なら
作業開始後に原文が変わった、
入稿予定が遅れた、納期が早まった、等。
通訳なら現場に行ったら予定されていた
打ち合わせをやってもらえなかった、
逐次のはずがウィスパでやるハメに、
いきなり動画も訳してと言われる、
等々・・・
個別具体的に「こうしましょう」という
話はもちろんできないんですが、
「この考え方」を頭に入れておくと
いろんな場面で思い出せる、、、かも。
今後もYouTubeは上げていくので
チャンネル登録、よろしくです。
▼
依頼時と条件が変わってしまった時の考え方
https://youtu.be/g2ilLyu7vxs?si=KfX-dasa32fyboJR
カセツウ
酒井