母親業もパラレルキャリアです

…………………………………………
カセツウ通信 2021.5.12
…………………………………………

酒井@横浜です。

また急に寒くなりましたね、、、(^_^;)

<母親業もパラレルキャリアです>

先日のグループセッションで出ていた
テーマが「パラレルキャリア、通訳/
翻訳ともうひとつの仕事との
バランスのとり方は?」
というものでした。

そうなんですよね~、、、

ふたつ以上のことを同時期に進めようと
すると、どうしても時間や体力、
集中力などのリソースを分散
することになるので、

「どうやってバランスを取ったら
いいんだろう?」

「皆さん、どうしてるのかな?」

なんてことを考えるものです。

そんな相談はこれまでたくさん
受けてきたので、その辺は
いろんな話をしたんですが、
その中で。

「お母さん業」だってキャリアの
ひとつだよね、と。

だって、女性が多い通訳、翻訳業界、
多くの通訳者、翻訳者が、仕事と
家事育児の「バランス」で悩んでる。

お金はもらえないかもしれないけど、
でも、リソースの配分を考えないと、
バランスを取らないと、という意味では
共通するんだよな、、、と、そんなことを
改めて考えたグループセッションでした。

その時にどんな話が出たのか、僕が
どんな話をしたのかはここでは
割愛するんですが、なんというか
改めてそういう状況の中で
頑張っているお母さん(お父さんも)
すげえな、なんて思った次第です。

これは別にお母さん、お父さんが偉い、
そうじゃない通訳者、翻訳者は
ひとつのことに集中できるから
いいよね、という話じゃなくて。

「そういうこと」に悩んでいる人は
たくさんいるんだよね、その中で
みんな自分なりに考えて頑張って
るんだよね、ということを、
改めて伝えたいなと。

そういう事も含めて相談、、、というか、
相談までいかなくても「皆さん、
どうしてるんですか?」って
訊ける場をつくろうかなと思ってます。

どうしたらいいかわからなくても、
他の通訳者さん、翻訳者さんの
考え方ややり方を聞けると
すごく参考になると思います。

カセツウでそういう場を提供できれば
「日本一の○○」になれるんじゃないか、
そんな風に思ったりして笑

でも、きっと価値は提供できると
思っています。

もうちょっとお待ち下さい。

カセツウ・ビジネススクール
酒井 秀介

------------------------------

<リアルタイムでメルマガを受け取りたい方はコチラから>

メールアドレス 必須です


------------------------------