通訳/翻訳じゃないとダメ?
…………………………………………
「通翻訳者の相談窓口」カセツウ
2023.7.11(火)
…………………………………………
酒井です。
そうそう、スナックカセツウは最大
14人が画面に映ってたのかな?
8時半から10時予定のところ、
終わってみれば11時過ぎ、、、笑
楽しんでもらえたようです。
<通訳/翻訳じゃないとダメ?>
あなたがお金を稼ぐ方法って、
通訳、または翻訳じゃないとダメですか?
「通訳という仕事で稼ぐ」ことが大事、
「翻訳という仕事で稼ぐ」ことが大事、
または、
「外国語力を使って稼ぐ」ことが大事、
どれが正しい、間違ってる、上だ、下だ、
まったくありませんね。
何人もの方から聞いたこんな言葉。
「通訳(翻訳)くらいしかできないし・・・」
なんてことでしょう。通訳や翻訳ができる
ほどの外国語力があるのに通訳や翻訳
”くらいしか”できないと思ってるなんて、、、
もったいない。
他にもできることはたくさんある。
こんな言葉も。
「通訳(翻訳)が好きだってわけじゃ
ないんですが、言いにくいですよね、、、」
そうですね、言いにくいかも(^_^;)
でも僕、そんな方たくさん知ってるし、
世の中のほとんどの人は好きな仕事を
してるわけじゃないことも知ってます。
通訳や翻訳だけ
「好きじゃないとやっちゃいけない」
なんて、おかしな思い込みですよね。
いいんじゃないですか?
好きじゃなくてもできる&お金が稼げるなら。
でもそうだとしたら、もしかすると
「もっと好きになれる仕事」が
他にあるかもしれませんね。
次回7月16日の「学べるカセツウ」では
こんな考え方をベースにしながら
「通訳・翻訳以外の収入源を考えよう」
というテーマでお話しします。
いろんなアイデアがあるといいので
カセツウ会員以外の方もご招待します。
申し込み時に「ゲスト参加(無料招待)」を
選んで申し込んでください。
▼
「通訳・翻訳以外の収入源を考えよう」
(メルマガ内のみでの案内になります)
あ、そうそう。
もちろん「通訳・翻訳で稼ぎたい!」
だけどテーマに興味はある、なんて方の
参加も歓迎ですよ。
カセツウ
酒井
P.S.
その他のイベントもチェックを!
▼▼▼▼▼▼
<発展途上の通翻訳者のおしゃべり会>
7月18日(火)13時~(1時間程度を予定)
人数:4人まで(先着順)
形態:オンライン(zoom)
イメージしている参加者さま:
・通訳翻訳を始めて3年以内(目安)の方
・通訳翻訳を目指して学習中の方
詳細・申し込みは下のURLから。
(メルマガ内のみでの案内になります)