通訳、翻訳は何歳までできる仕事?
…………………………………………
カセツウ通信 2020.9.9
…………………………………………
酒井@東京です。
今週土曜日のタスク管理基礎講座、
ぜひご参加を。上の方に案内書いてます。
<通訳、翻訳は何歳までできる仕事?>
昨日もおひとりとのセッションで
こういう話になったので、僕が
どんなお話をしたのかを簡単にシェア。
まず、いつまでできるかなんて
わからない…なんていうのは、
「何歳までできる仕事なんだろう」
って思っている、訊きたい本人だって
わかってる話ですよね。
誰かが50歳で引退したからと言って
あなたが50歳までしかできない、
ということにはなりません。
誰かが73歳で現役バリバリだからと
いって、あなたもそうなれると
いうことにはなりません。
だから答えは「人による」
さらに言えば「わからない」です。
だから僕はこんな風に。
「自分で決めたらいいですよ」
あなた自身は、いまの時点で
何歳くらいまでできそうな
「気が」しているんでしょうか?
この場合は、「できそう」でも
「したい」でもいいです。
あなた自身は何歳まで
通訳/翻訳ができそう?したい?
60歳まで?70歳まで?
それとも50歳くらいで十分?
実際にその年齢までできるか、
またはできないか、なんて、
いくら考えてもわからないんだから
考えるだけ無駄です。
だから、仮決めしてください。
「よし、じゃあ私は60歳まで
現役を続けることにしよう」
仮決めでもいいのでそんな風に
決めてしまえば、それが目標になります。
そして、そこからいろんな
逆算ができるようになります。
「60歳で引退するなら、
私に残された現役時間は
あと〇年・・・ということは、
あと〇年でやらなきゃいけないこと、
どうしても達成したいことは・・・」
これはまだ「現役」になってない
肩にも通じる考え方です。
「60歳で引退するとして、
20年は現役で活動するには
40歳にはデビューしなきゃ」
同じことですね。
何度も言います。
実際にはどうなるかわかりません。
「それでも、決めておく」
昨日のメルマガで書いた
売上目標に通じる考えです。
ぜひ考えてみてください。
あなたは何歳まで現役で
通訳/翻訳を続けますか?
カセツウ・ビジネススクール
酒井 秀介