明日、翻訳者交流会です
…………………………………………
カセツウ通信 2019.12.3
今年の残り日数は29日
…………………………………………
酒井@富山帰省中、です。
市役所行って、税務署行って…
を済ませてきました(^_^)
(住民票は富山なのです)
<明日、翻訳者交流会です>
ということで(?)第二回目となる
翻訳者オンライン交流会、明日
4日の回はいまのところ6人+僕、
の計7人での開催予定です。
このくらいだったら分けなくても
1グループで大丈夫かな…?
どうかな…?という悩ましいところ
なので、もし明日4日の10時から
お時間があるようならぜひご参加を。
そしたら最初4人ずつの
2グループに分けちゃえるので笑
テーマは僕の方からは特に
決めてないんですが( ̄▽ ̄;)、
ご参加予定の皆さんからは
こんなことを話してみたい、
皆さんに聴いてみたい、なんて
メッセージをいただいてますよ。
(一部ね)
———–
みなさんがどのように仕事や
専門分野を増やしてこられたのか、
速度アップ、単価アップを図って
こられたのかなど、伺うことが
できればうれしいです。
———–
翻訳会社の選び方や、実力アップの
方法、お仕事ツール(辞書や参考図書、
CATツール)などについての情報を
聞きたいです。
その他に、もし子育て経験のある方、
ダブルワークなどから翻訳専業に
なった方がいらっしゃれば、
翻訳と他のこととの両立の仕方や
キャリアの積み方など相談させて
いただきたいです。
———–
思考整理術とかメモ・ノート術とかが
好きで、本を読んだりいろいろ試したり
するんですが、他の翻訳者さんの
やり方ものぞいてみたいです。
勉強会のあとどう消化しているのか、
仕事で調べた背景知識をまとめたり
しているのかな、とか。私はノートに
書いたり調べたりしたらしっぱなしに
なりがちなので、どうしたら検索して
後から生かせるか模索中です。
———–
もちろんこれ以外にもそれぞれ
聴きたいことってあると思います。
僕の方からはノーテーマなだけに、
皆さん自由に話していただきたいと
思ってますよ(^_^)
最初はグループに分かれますが、
途中からはひとつにまとめて
各グループでどんな話がされたのか
シェアをしてもらったり、僕の
方から話を投げかけてみたり、で
みんなでお話ができるように。
で、せっかくなのでここで話して
終わり、だともったいないので、
希望される方は皆さんとTwitterや
Facebookのアカウントを交換して
継続的に繋がってもらえるようにも
工夫してます。せっかくだもんね。
ということで、明日の午前中、
お時間があれば遊びに来てください(^_^)
↓↓↓↓↓
https://kase2.net/gp/
カセツウ・ビジネススクール
酒井 秀介