通訳翻訳業界の知人を増やす条件
…………………………………………
カセツウ通信 2021.10.7
…………………………………………
酒井@茅ヶ崎です。
茅ヶ崎の滞在、延泊しちゃいました笑
あと2週間ほど楽しみます。
<通訳翻訳業界の知人を増やす条件>
まず、知人・友人を増やしたいのであれば、
「そのための努力・行動」をしてるか
どうか?
学生時代は学校に行けば誰かがいる、何度も
顔を合わせるうちに話すようになり、
友だちになり、、、なんてことは
ありましたが、
ぶっちゃけオトナになったらそんな場所は
自分で作らない限りないのが普通です。
自分から努力、行動しないで知人・友人が
自然と増えるわけないじゃん。
知人・友人が欲しいならそのための努力、
行動をしないと。まずはそこを理解
する必要があります。
そしてもうひとつ。
せっかく勇気を出して(?)知り合いが
増えそうな場に参加しても、「その後」
が続かないとやっぱり仲良くなれません。
交流会で一度顔を合わせただけじゃ
すぐに忘れるし、繋がらない。
そこで必要なのが「SNS」です。
Facebook、Twitter、あたりがいまだ
主流かと思いますが、そこで繋がる。
いまでも「Facebookはニガテで」とか
「Twitter?怖いです」とかって言う
方もいますが、それだと知人・
友人作りの観点からは
「めっちゃ損してますよ」
ということは理解しといた方が良い。
「Facebook/Twitterをやるくらいなら
知り合いも友達もできなくていい」
というのももちろんひとつの選択、
価値観なので、それ自体が悪いわけじゃ
決してありません。それをわかって
選んでるんだから。ただ損してる。
「通訳者、翻訳者の知り合いを増やしたい、
交流を増やしたい、でもSNSは
やりたくない」というのは、
「通訳者、翻訳者として活躍したい、
でも努力はしたくない」というのと
ほぼ同じじゃねーか?なんて
捉え方もできます。
とはいえ、、、
「酒井さん、大げさに言ってない?」
って思う方もいるかもなので、
そんな疑り深い方は笑
この動画をどうぞ。
↓↓↓↓↓
https://kase2.net/gp/
カセツウ
酒井 秀介