翻訳者のパソコンのお悩み解決?
…………………………………………
カセツウ通信 2020.4.7
…………………………………………
酒井@練馬です。
新しい企画を進め中。
<翻訳者のパソコンのお悩み解決?>
パソコン周りに関して、
例えばこんなお悩みを
感じたことはないでしょうか?
↓↓↓↓↓
・新しいのを買おうか迷ってるけど
どれを買ったらいいのか決めきれない
・最近なんだか動きが遅い
・メモリを増やせばいいと
聞いたことはあるけど具体的に
どうしたらいいのかわからない
・そもそも本当に買い替えが必要か判断できない
・エクセルの扱いがめんどくさい、
効率化できるはずなのに…
・パソコンが急に(夜中に)壊れた
・パソコンが起動しない!
・業者に頼むとすごく高い
・本当に業者に頼むべきか?
・相談できる人がいない
↑↑↑↑↑
翻訳者さんはパソコンがないと
仕事になりませんよね。
インストールしてあるだろう
辞書も含めて大事な「商売道具」です。
一方で、仕事だから最低限の機能は
使っているけど実はもともとそんなに
得意な方ではないし、万が一トラブルが
起きてもそれに対応できるほどの知識は
持ってない方がほとんどじゃないでしょうか。
ちょっとリアルに
想像してみてほしいんです。
もし、進行中の翻訳案件がある状態で
いまあなたが使っているパソコンが
急に動かなくなったとしたら…
どうしますか?
リアルに。
買ったところに電話する?
どこかのサポートにメール?
自分でいろいろいじってみる?
スマホとかでネット検索?
家族や友達に訊く?
Facebookで解決策を募集?
とりあえず時間をおいて様子を見る?
いろんな選択肢がありそうですが、
具体的な相談相手、相談先がいない方が
多いと思います。
もしあなたもそうなら…
カセツウでその辺のパソコン
サポートを始めたら、あなたの
安心感に繋がりそうでしょうか?
実は、すでにある翻訳者さんの
パソコンサポートをしている方と
お話をする機会があって、
「じゃあそのサポート、カセツウの
他の翻訳者さんにも(通訳者さんでも)
提供していくと役に立つんじゃない?」
って打ち合わせをしているんです。
具体的にどうやって進めていくかは
これからの話ですが、僕も相手も
『このパソコンサポートでガッツリと
お金を儲けていきましょう!』
なんてつもりはありません。
それを専門にしている業者さんほどの
手厚いサポートはそもそもやる気なくて、
でもその分、気軽な価格で気軽に
相談できるサポートをしていければと。
どうでしょう。
翻訳者さん、通訳者さんのための
パソコンサポート、興味ありますか?
これから彼と打合せをしていくにあたり、
果たしてそういうニーズってどれくらい
ありそうなのかを確認したいので、
もしカセツウによるパソコンサポートに
興味があれば、下のリンクをクリック
しておいてください。
リンク先はトピックフォームなので
クリックついでにパソコン周りの
お悩みやトラブルで「こんなことが
あった」とか、「こんな相談ができると
嬉しい」なんてことを「ついでに」
シェアしていただけるとサポートの
展開がより具体的になるので嬉しいです。
↓↓↓↓↓
(メルマガ内のみでの案内になります)
次回の彼との打ち合わせは
4月11日なので、それまでに
皆さんのニーズやご要望をたくさん
伺えるといいな、と思っています。
よろしくです〜(^_^)
カセツウ・ビジネススクール
酒井 秀介