字幕翻訳の才能、あるかも
…………………………………………
カセツウ通信 2018.07.28
…………………………………………
【 カセツウ通信 】
字幕翻訳の才能、あるかも
カセツウ 酒井です。
思ったことありませんか?
「字幕翻訳ってなんだか
楽しそう…」
例えば来週座談会が企画
されている特許翻訳って、
「楽しそう!」という感じ
ではないし(…多分・笑)、
ハードルも高そう。
「ちょっと挑戦してみるか」
では挑戦のしようもないというか。
契約書の翻訳とかも、
やっぱり多少ハードルは
高く感じるし、そもそも
そんな「お試し」ができる
機会もなさそうです。
でも、今なら字幕翻訳に
挑戦することができます。
字幕翻訳をしている方、
勉強したことがある方、
だけでなく、今回は
未経験者でもOKです。
「もしかしたら私にも
字幕翻訳の才能がある
かもしれない…」
チャレンジしてみては
どうでしょう。案外
こういうことで人生が
ガラッと変わったりします。
いや、ホントに。(実体験アリ)
9月に映像翻訳フォーラムを
主催されるワイズ・インフィニティ
の担当者さんからもメッセージを
いただいてます。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓
カセツウ読者の皆様へ
9/24(月、祝日)開催の
映像翻訳フォーラム内で、
字幕翻訳コンクールが行われます。
6年ぶりの字幕翻訳コンクール!
実務経験者はもちろん
未経験者の方も応募可能です!
しかも、英語、韓国語、
中国語の3言語のスクリプトを
用意しています!
すでに100名を超える
皆様に応募いただいております。
過去には、翻訳コンクール
がきっかけでプロデビュー
した方や、制作会社&
ワイズ・インフィニティへ
就職した方もいらっしゃいます。
つまり業界で働くチャンスです。
翻訳コンクールの
応募締め切りは
8月9日(木)24時まで!
皆様からのご応募、
お待ちしています!
↑↑↑↑↑↑↑↑↑
…と、いうことで、
自分の才能に興味があれば
今回チャレンジしてみてください。
楽しそうじゃないですか。
↓↓↓↓
https://kase2.net/gp/dK47UGAu5/y1r5k/pcjs5fL/
カセツウ・ビジネススクール
酒井秀介
P.S.
配信時間が普段と違うのは
生活が乱れ気味だから。
ちゃんとします…(-_-;)