収入源は複数持つべし
…………………………………………
カセツウ通信 2022.11.23(水)
今年もあと39日
…………………………………………
酒井@埼玉です。
今日は勤労感謝の日ですね。
働くぞー笑
<収入源は複数持つべし>
複数の収入源と言っても
いろんなレイヤーがあります。
通訳や翻訳の中でもメインの
1社の仕事に頼り切るのではなく
2社、3社、と取引先を増やせば
複数の収入源ということになります。
ただしこんなことは「あたりまえ」
なので、カセツウで伝えているのは
通訳・翻訳ができるほどの外国語力を
活かして通訳・翻訳以外の収入源
(例えば教え業とか)を作る、
始める、という考え方です。
「教え業」って聞くとハードルが
高いと感じるのが「普通」ですが、
やり方、始め方さえ知っていれば
実はそんなにハードルが
高いものでもありません。
例えば「ストリートアカデミー」という
スキルシェアサイトがありますが、
そこに講師として登録すれば
案外簡単に教え業デビューを
果たすことができます。
最初から何十万円も稼ぐことは
できないかもしれませんが、
まずは数万円からでも十分です。
また、こんな心配もあるでしょう。
「副業が忙しくなって通訳や翻訳が
できなくなってしまうのでは」
そんな不安も僕はたくさん聞いてきました。
ごもっともですが、それもやり方次第。
うまく組み合わせれば、通訳や翻訳が
ない時に都合よく教え業を入れることも
可能です。というかむしろそれこそが
パラレルキャリアのメリットです。
あと、こんな風に思う方も。
「通訳や翻訳で稼げないから
そっちをやってると思われないか、、、」
そう思ってるのは本人だけです笑
他人を見てみてください。
通訳・翻訳以外のこともバリバリやってる
通訳者、翻訳者って「すごいな」と
思いませんか?そういうことです。
簡単じゃない、時間がかかる、
だからこそ、、、
いまから取り組み始めるといいですよ。
カセツウ
酒井
P.S.
必ずしも「そういう話」ではありませんが
「翻訳」から「教え業」に転身した方の
体験談を聴きにきませんか?
▼▼▼
(メルマガ内のみでの案内になります)