私の翻訳者デビュー~遠田和子先生
…………………………………………
カセツウ通信 2021.4.5
…………………………………………
酒井@カセツウです。
20年前の自分の写真を見ましたが、
おお、、、痩せてる、、、髪もふさふさ、、、
ちょっとショック笑
少しでも戻れるように頑張ろうかな。
<私の翻訳者デビュー~遠田和子先生>
日英翻訳者のKazukiさんが
ファシリテーターを務める
YouTubeチャンネルKazuki Channel。
ここしばらくは
「いかにして翻訳者になったのか」
というテーマでいろんなゲストを
お呼びしてお話を伺うことに。
業界として狭き門なだけに、
実は案外「他の翻訳者がどんな
道をたどって翻訳者になったのか」
という話を聞ける場はあまりないのでは。
ましてやその方が自分より経験があり、
師匠、先輩、といったクラスなら
なおさら聞きにくかったりします。
ということで、こういうチャンネルが
できていくのは業界的にもすごく
良いことなんじゃないかと思ってます。
ましてや今回のゲストは知る人ぞ知る
「遠田和子先生」です。訳書も多く、
非常にファンの多い遠田さん、、、
と言っても僕は直接の面識は
ないんですが(^^;)、とにかく
良い評判ばかり耳にしてます。
ご存じない方は、、、
まあ、ともかく見てください笑
まずは動画第1弾となってます。
↓↓↓↓↓
【私の翻訳者デビュー】日英翻訳者・遠田和子さん~
https://kase2.net/gp/
カセツウ・ビジネススクール
酒井 秀介