フリーランスになるための準備

今日はインハウスからフリーランスへの
転身を考えている方に向けて、
「どんな準備をするべきか?」をシェア。

とはいえお伝えしておくと、
このアドバイスはJACI理事の
関根マイクさんからのもの。

JACI主催の通訳フォーラムの企画、

「千葉絵里、関根マイクの通訳なんでも質問箱~出張版」

の中で話されていたことです。

 

その前に、ようやくこの企画の
アーカイブを見たんですが、
めっちゃ面白かった。

通訳者ではない僕にとっては
通訳スキル的な話はほとんど
関係ないというか、だからほとんど
興味が持てないんですが、それでも
とても楽しめました。さすがマイクさん、
お話がおもしろくてね(^^)

アーカイブ、見忘れてる方はぜひ。
いつまでだっけな?

 

もともとの質問はこんな内容。

「フリーランス転身に向いた月や時期はありますか?」

この問いに対してマイクさんの回答は、、、

時期というよりも、インハウスの頃から
フリーランスの通訳者との繋がりを作る、
知り合いを増やして、情報を集める。

あわよくばそのフリーランスとしての
先輩に取引先のエージェントに紹介
してもらえるといいよね。

情報集め、仲間作り、をしっかり
できてれば月とか時期は関係ないかな。

一字一句正確なわけじゃないですが、
僕なりにまとめるとこんな感じかな。

うーん、的確なアドバイスかと。

JACIでも交流会はあるようなので
そういう場に積極的に参加する、
そのためにはもちろんまずはJACIに
入会する、ここからですね。
入会案内ページ貼っておきます。

https://www.japan-interpreters.org/jaci/membership/

カセツウの場合はネットワーキングというか
一緒に勉強したり雑談したりする知人、
仲間って交流が大きめなので、ただ情報が
欲しいって場合はちょっと違うかもですが笑
それでも何度も顔を合わせてればお互いに
仲良くなるってものなのでオススメですよ。

でも、、、

カセツウでもこういう座談会というか
質問会をやるのもいいかもな、なんて
ちょっと考えてます。

カセツウ
酒井

------------------------------

<リアルタイムでメルマガを受け取りたい方はコチラから>

メールアドレス 必須です


------------------------------