<製薬関連求人2件> 翻訳コーディネータ/英日・日英翻訳者

カセツウに以下の通り求人のお問い合わせをいただきました。ご興味あれば直接ご連絡をどうぞ。

本件に関して、カセツウおよび酒井は善意の第三者として情報をご提供している立場です。案件に関する詳細や条件の確認等は相談元と直接お願いします。ただ、相談元は酒井と人間関係もあり
信用できる方なので、支払いリスクやその他「へんなこと」はないという点はお約束できます。

どちらもご連絡の際に「カセツウで知った」と添えていただけるとスムーズかと思います。

 

<製薬系翻訳コーディネーター>

年収630万〜(経歴と交渉次第でさらに上もあります)
フルリモート、製薬系だけに介護や病気休暇などの福利厚生が充実

参考リンク

  • 採用のポイント
    ①フリーランス翻訳者を大量に引っ張ってこれるコネとネットワーク
    ②グローバルチームの一員として稼働できる英語コミュニケーション力
    ③日本語メインだが専任ではないので、他のアジア系言語も管轄できる柔軟性
  • 応募方法
    以下まで英語CVをお送りください。(@前後のスペースは削除してください)
    sagiri.yamakawa @ iqvia.com

 


 

<製薬(治験)英日・日英翻訳者募集>

【応募条件】下記の条件に当てはまる方は、奮ってご応募ください。

英日
https://jobs.iqvia.com/job/tokyo/freelance-translators-linguists-english-into-japanese/24443/27708368048
日英
https://jobs.iqvia.com/job/tokyo/freelance-translators-linguists-japanese-into-english/24443/27708368320

【翻訳内容】

治験のPE中心で、数日程度の納期の案件が中心となります。memoQ案件有。フィリピンの翻訳部門が窓口になるため、案件開始後のやり取りは原則英語のみ。

和訳:治験が主(プロトコール、ICF、治験薬概要書、eCRFガイドラインなど)

英訳:大量の統一書式

【応募方法】

和訳・英訳・双方の別と、それぞれの希望レートを添えて、いずれも以下まで英語CVをお送りください。(@前後のスペースは削除してください)

sagiri.yamakawa @ iqvia.com

------------------------------

<リアルタイムでメルマガを受け取りたい方はコチラから>

メールアドレス 必須です


------------------------------