通訳者・翻訳者・目指す人がゆっくり「羽化」する場

…………………………………………
カセツウ通信 2021.5.15
…………………………………………

酒井@横浜です。

1泊2日の経営合宿を終えて、
いまはクールダウンがてら
ホテル近くのコワーキング
スペースでこれを書いています。

<通訳者・翻訳者・目指す人がゆっくり「羽化」する場>

いただいたメッセージの一部を
紹介させてください。
嬉しかったので笑

+++++

自分が感じること、思うことを、いつも
ピンポイントで文字にしてくださっている
感じがして、納得することが多いメルマガです。

毎日絶対に目を通しています。状況があり
サポートをお願いするに至っていませんが、
絶対効果があるはずと思いサポートを
受けられる準備をしています。

+++++

日本一!頑張ってください。人数が増えても、
身近で親しみやすいコミュニティという
今のとってもよい部分もぜひ残してください!

+++++

仕事が不規則なので何時ならというのは
言い切れませんが、参加できる日時は
参加したいです。このような時期なので、
同業者の方々とオンラインでも交流したい!

+++++

通訳・翻訳の経験年数や能力レベルに
関係なく、多分野にわたり相談したり、
意見を聴けるような場所が欲しいです
(常識、当たり前、暗黙の了解、
という前提を取り払いたい)

+++++

まさにメールにあったエージェントの選び方、
分野ごとの情報交換(自分がやっている分野、
またこれから取り組みたい分野など)、
AIとの付き合い方、ためになる書籍などの紹介、
翻訳スピードを上げるための訓練、
腰痛解消など体力・健康面の維持方法、
落ち込んだ時などのメンタル管理、などなど

+++++

う~、めちゃくちゃ嬉しいですね。
こんな風にメッセージや要望を
送っていただけるのは、、、

昨日メルマガを書いた後も、
ずーっといろいろ考えてました。

これまで自分が提供してきた教材、
サポートの形、提供できる知識ノウハウ、
そんなリソースをダーッと書き出して。

そしたらホントにたくさん出てきたので、
それを1回につき1テーマ話すだけでも
余裕で半年以上は講座みたいなのが
できちゃうな、、、と思えたり。

そういう流れでふと思いました。

「名前、どうしよう、、、」

どんな場を作ろうかな、その場に参加する人は
どうなっていくのかな?ということを
考えていたんですが、、、

先日までメルマガでも書いてたんですが、
当初は目標設定が大事だよね、とか思って
(いや、大事なんですけど)

目標達成をテーマにしたグループとか
イメージしてたんですが、
なんかちょっと変わってきて。

「〇ヵ月で〇〇を達成する!」

という勢いや気合があるのも大事なんですが、
今回はもうちょっと手前の状態の人、つまり、
「これ!」という目標があるわけでもないけど、
なんとなくでも「成長したい、変わりたい」
という気持ちがあるような、でも、具体的には
何をどうしたらいいのか、、、なんて状態の人。

そういう方に「目標を立てましょうね」って
言ってもちょっとしんどいよね、でも、
そんな人にも相談したり質問したり
できる場が必要で、そういうのを
提供したいんだ、と。

だから今回、「目標設定」はもちろん
扱うんだけど、メインのテーマ、
軸とすることは辞めようと決めました。

で、どんな場を作ろうかな、その場に
参加する人はどうなっていくのかな?

こんなイメージが湧いてきました。

参加しているみんなが「そこ」にい続けることで、
それぞれがゆっくりと時間をかけて変化、変容、
成長していくような、いわば「羽化」
していくような、そんな場が提供できると
いいのかもしれない。

目標を立てて頑張る人がいてもいいし、
立てられないから他の人の話を聞いて
刺激をもらいたい、元気をもらいたい、
というのでもいいし、「ちょっとしたこと」を
相談する、質問するのもいい。

もちろん参加者同士の交流も生まれて、
この場きっかけで友人ができるなんて
超嬉しい。(実際にもう起きてますが)

どうですか?このイメージ。
ゆっくり「羽化」していく、
成長できていく場。
それぞれのペースで。

で、名前、、、

蝶、とか、さなぎ、羽化、成長、変化、
英語で、スペイン語で、フランス語で、
ロシア語で、ラテン語で、中国語で、
なんて言うんだろう、とかそれぞれ
調べたりして、、、

でも、いろいろ考えて、思ったんです。

「カセツウ」は言葉として残さないと
いけない、残したい、って。

これから500人を目指してやっていく中で、
通訳翻訳業界でJACIやJTFと並ぶような
グループになっていく中で、こんな会話が
される場面を想像するんです。

「カセツウ、入ってる?」

こう言われたい、言わせたい笑

だったら。

「カセツウ」は残さないと。

そもそも「カセツウ」は「稼げる通訳」を
略した造語で、起業当初は通訳者さんを
対象と考えていたからの名前なんですが、
いま実際のところ翻訳者さんだって
たくさんサポートを受けてくれてるし、
翻訳者さんだってもちろん対象です。

が、その上で。

「カセツウ」はやっぱり思い入れがある
ワードなんですよね。だから残す。

そんなことをホントにいろいろいろいろ
考える中で思いついた名前が、、、

続きは明日、書きますね笑

カセツウ・ビジネススクール
酒井 秀介

------------------------------

<リアルタイムでメルマガを受け取りたい方はコチラから>

メールアドレス 必須です


------------------------------