(公開)稼げる通訳者・翻訳者の条件
おはよーございます、酒井です。
いよいよ今夜、JACI通訳フォーラムの
登壇です。スライドはいま、、、
30%くらい?笑
ま、わかりませんが、、、
今日14日はアポはひとつも入れずに
ほぼ全投入で仕上げていきます。
講演のテーマが「稼げる通訳者の共通点」
ですが、昨日13日の学べるカセツウでも
同じテーマを扱いました。というか
今夜の講演に向けてカセツウ会員さんの
意見も聞かせてくれーってことでしたが笑
ということで、参加した皆さんにも
「稼げる通訳者/翻訳者の条件」を
それぞれ考えてもらいました。
いただいたものの一部を書いておきます。
▼
・できることとできないことを説明できる
・やりたくないことが明確
・自分の存在をあちこちで表明している ですかね~
・コミュニケーションが上手な人(PMさん、チェッカーさんとの関係を構築)
・発信して存在を知ってもらう
・業界に知り合いを増やす(同業者さんからの紹介が来る場合が多い)
・行動力ある人
・専門領域が定まった人
・一定の継続力がある人
・私にとって、稼げる人とは 時給換算が高い人
・サービス精神がある
・プラスアルファの何かを返せる人
・単価が高い人
・対応範囲(分野)が広い人
・月の件数が多い人
・対人関係がいい(担当者などとのやりとりが早いとか密とか)人
・人間関係構築スキルが備わっている
・事前資料を○○を通して頂く(請求)等、必須の ある程度のやりとりが スムースに展開できる
・コミュニケーション力が高い人
・自分が何ができて何ができないか自覚している人
・対人関係が良好
・単価が高い人
以上です。
どれが正解で、どれが不正解とかは
いっさいない、ですね。それぞれが
「そうなんだ~」です。
とっても参考になりました(^^)
その上で、昨日の朝、学べるカセツウの
前に歩きながらぼんやりこのことを
考えてたら、
「あ、結局、これじゃん!?」
というのがポンと頭に浮かんできました。
それは・・・
通訳フォーラムで話します笑
(カセツウ会員の方は録画を観てね)
ともかく、これから夜まで頑張ります!
カセツウ
酒井