JTF翻訳祭2018講演レポートが公開中です

ブログ担当の酒井です。

昨年のJTF翻訳祭での講演内容レポートが公開されています。

 

昨年2018年は初の(かな?)関西=京都での開催でした。

僕は当時、東京と京都を行ったり来たりして暮らしていたので、翻訳祭初日の夕方に東京から京都についてそのまま会場入り・・・って一日だったのを思い出します。といっても初日は懇親会に出ただけですが笑。

僕の講演は2日目の一番最後で、テーマは『翻訳者が稼ぐために絶対に必要なこと』でした。以下、当時書いたメルマガからの抜粋。

 

今回のテーマは、

「翻訳者としてデビューしたい」「翻訳エージェントに登録したい」「駆け出し翻訳者から脱したい」と考えている方向けの元・翻訳コーディネータからのアドバイス

というものにしたんですが、正直、不安でした。

翻訳祭に参加する人って、すでに結構バリバリやってる方が多くて、こんな「これからの人」向けのテーマはズレてるんじゃないだろうか…なんて。家を出る時「5人くらい相手でも頑張ろう」と思っていたくらいです。

結果・・・

会場に着いたら、部屋の前に行列が。4つのセッションが同時並行で進むのでホンキで会場を間違えてるかと思いました。

でもそんなことはなくて、60人〜70人くらいはいたのかな?席がほぼ埋まっている状態でのセッションとなりました。感激です。

セッション自体も皆さんの反応というか聴いてくれ方がとてもよくて、こちらとしてもすごく気持ちよくお話をさせてもらうことができました。個人的には何度か笑いが起きていたのが嬉しかったですね(^_^)

そして終わった後も質問やご挨拶に来てくれた方が列を作ってくれるような状況で、会場撤収の時間のため廊下で待ってくださる方まで。

エージェントの方からもご挨拶に来ていただいたり、また懐かしい顔に会えたりもして、ほんとありがたかったです。

 

と、いう感じ。まあ「大盛況」ってやつです ( ̄¨ ̄) ドヤァ…

でね、翻訳祭スタッフの翻訳者さんがその講演のレポートをまとめてくれたんですが、それが公開されているのでシェアを。

とはいえ、JTFさんのホームページでログインした上で公開されているので、ここに全文書くのはまずいのかな?と思ってそのURLだけ。ログインするには会員登録は必要ですが、完全無料なのでぜひ。(どちらのURLがいいのかわからなかったのでトップページと僕の講演レポートへの直リンクを両方載せておきます)

 

・JTFトップページ

https://journal.jtf.jp/

・僕の講演レポートへの直リンク(ログイン求められるかも)

https://journal.jtf.jp/topics_detail30/id=742

 

以下のフォームから質問や相談ができます。匿名でも可能ですので自由に質問をお送りください。
こちらにいただいた質問へのご回答はメールマガジン【カセツウ通信】やブログにてご回答いたします。(ご回答時期はお約束できませんのでご了承ください)

また、記事の感想や「こんなことを書いて欲しい」などのトピックのご提案も大歓迎です。

※個別具体的な内容やお急ぎの回答をご希望の場合はメールマガジンに登録の上、専用のフォームからご連絡ください。

プレゼントの紹介