翻訳納期は交渉できる?

酒井@バンコクです。

 

最近になってカセツウのメルマガを
読み始めた方はにとっては、なんで
@バンコク?とか@チェンマイ、って
なってるかわけわかんないよな、、、

 

なんて、ふと思いました笑

 

3月1日からタイに来てて、バンコク3日、
チェンマイ2週間、バンコク1週間、
今日からパタヤ1週間、と過ごして、
4月4日のフライトで日本に戻ります。

 

酒井=フラフラしてる、と思ってください笑

 

<翻訳納期は交渉できる?>

通訳はね、会議やセミナーの日が
決まってて動かせないのが普通ですが、
翻訳の場合は「納期」なんつって、
いろんなパターンがあります。

 

絶対にずらせない納期もあれば、
案外調整できる納期もあります。

 

信頼関係がまだ構築できてないうちに
納期交渉や調整は躊躇ってしまいますが、
「ご提案」という形で打診するくらいで
印象が悪くなったりはしませんよ。

 

・・・と、これも結局のところ
「尋ね方」次第ですが。

 

先日の学べるカセツウグループコンサルで
そんな話をしたので会員じゃない方にも
録画の一部を共有しておきます。

 

翻訳納期は交渉で延びるのか?

(メルマガ内のみでの案内になります)

 

カセツウ
酒井

 

------------------------------

<リアルタイムでメルマガを受け取りたい方はコチラから>

メールアドレス 必須です


------------------------------