テルグ語翻訳をご存じか?
…………………………………………
カセツウ通信 2023.2.13(月)
…………………………………………
映画繋がり?で、先日観てきた
インド映画「RRR」はとても楽しめた。
周囲の人にも勧めてます。
そっか、僕がRRRは映画館で観ろ、と
お勧めしてるのと同じように
スラダンは映画館で観なきゃなんだな。
日程調整しようっと。
さて、今日のタイトル
「テルグ語翻訳をご存じか?」は
名字幕とされてる(らしい)RRRの字幕
「ナートゥをご存じか?」のオマージュ。
確かに言いたくなるのよね。
「xxxをご存じか?」って笑
字幕を担当したお二人のインタビュー
記事があったのでシェアしておきます。
▼▼
大ヒット映画「RRR」話題の名字幕
「ナートゥをご存じか」は、
なぜ「ご存じか」だったのか?
翻訳した2人に聞いてきた
https://news.yahoo.co.jp/articles/5bf8cb75fcb61576eef5fea4304ec6ab5aaf685f
映像翻訳はこういう夢?というか
思いもよらない注目がありますよね。
産業翻訳にはほぼないだろうから
そういう面ではちょっと羨ましい?笑
カセツウ
酒井