3年以内に翻訳初受注した人、いる?
おはよーございます。酒井です。
昨日の朝のメルマガでご案内した、
▼
「ずっとやりたかったこと」だけど
「ずっとやってないこと」があって、
それを始めてみたいと思うなら、
僕と一緒に「自分を変えるプログラム」
▲
の案内に対して「興味あり」と意思表示
=クリックをしてくれた方が案外多い。
やっぱそうだよなぁ、と思うんです。
やりたいとは思ってるけど何らかの
理由(をつけて)やってないこと、
みんな持ってるよなぁ、です。
クリックした方にだけご案内するので
少しお待ちください。「何のこと?」
って方は昨日8月4日の朝のメルマガ
「ずっとやりたかったことをやりなさい」
を読み直してくださいませm(_ _)m
さて、今日のテーマ。
「3年以内に翻訳初受注した人、いる?」
これは10月開催のJTF翻訳祭2023の
プログラム委員として僕が関わっている
企画のひとつです。
「私はこうして翻訳者になりました」
「私の初受注」
こんな体験談を話してもらうと今まさに
翻訳者デビューを目指してる方に
参考にしてもらえるんじゃないか、
そうじゃない何十年選手の方にも
エンタメっていうとちょっと違いますが
興味深く聞いてもらえるんじゃないか、
ってことで企画を出したんですが、
関連して、いま、3年以内(目安)に
翻訳の初受注をした方のインタビューを
させてもらっています。
ということで、もしこのメルマガを
読んでいて、「自分がまさにそう」
って方がいらしたらインタビューを
させてもらえないかな?と。
3年以内っていうのは目安なので、
4,5年以内でもぜんぜんOKです。
インタビューは録画しますが、
公開は想定してません。あくまで
翻訳祭の企画のためのインタビュー、
参考資料としての録画です。
「インタビュー受けてもいいよ」
という方はぜひご連絡ください(^^)
あ、ご連絡はこのメールへの返信で、
・お名前
・簡単な自己紹介(翻訳者略歴)
を書いていただけると助かります。
お知り合いのご紹介も大歓迎です!
その場合はこのメルマガを転送して
いただければ!
カセツウ
酒井