通訳・翻訳もサブスク?

…………………………………………
カセツウ通信 2021.1.23
…………………………………………

酒井@カセツウです。

ジムに行ってやっていた
トレーニングも実は室内で
できるとわかってから
ますます引きこもり気味(-_-;)
(自粛じゃなくて…)

<通訳・翻訳もサブスク?>

昨日寄ったカフェに
置いてあったチラシ。

「コーヒー飲み放題
1ヶ月3000円」

いわゆる「サブスク」、
つまり定額制のサービスです。

そのカフェは雰囲気も良くて
広々としてるし、コーヒーも
おいしかった…ということもあり、
家が近かったらそのプランには
申し込んでたと思います。

いまどき「サブスクモデル」も
ずいぶん浸透してきたので
カフェでもカラオケでも
やってるところは多いですよね。

で、これ…

通訳や翻訳には
適用できないものでしょうか?

…なんて書きながら、
「予言」ができちゃいます。

ここまで読んで、かなりの方が
「通訳や翻訳ではそんなの
できないでしょ」と思った…はず。

その気持ちはわかります。
わかりますが…

本当に、真剣に、
「できないだろうか?」って
考えた上での結論でしょうか?

数秒程度考えただけで
「できるわけない」と
思考停止した…だけでは?

もちろん僕だって
サブスク制度が通訳や翻訳に
そのままコーヒー飲み放題と
同じように使えるとは
思ってません、が、

「なにが違うのか?」
「どんな課題があるのか?」
「その課題を解消する方法はないか?」

こんなことくらいは考えるし、
「300万円ならやってもいいのでは?」
こんな風にも考えたりします。

この発想を「現実的じゃない」と
一蹴することは簡単です。
僕も現実性は高くないと思います。

でも、「考えない」よりは
「できる方法がないか考える」
通訳者や翻訳者の方が
事業において成果を出せる、
つまりお金を稼げる可能性は
めちゃくちゃ高くなるはずです。

自分の事業でブレークスルーを
起こすヒントは常に「他業界」に
あります。

ぜひそんな目であなたの日常に
溢れるビジネスを眺めてみてください。
意外なヒントが手に入ると思います(^_^)

カセツウ・ビジネススクール
酒井 秀介

------------------------------

<リアルタイムでメルマガを受け取りたい方はコチラから>

メールアドレス 必須です


------------------------------