通訳・翻訳を始めたきっかけは?
…………………………………………
カセツウ通信 2021.9.8
…………………………………………
酒井@さいたまです。
9月は茅ヶ崎で過ごすことにしました。
海の男ですね(^^) 入らないけど、、、
<通訳・翻訳を始めたきっかけは?>
あなたが通訳者・翻訳者を志した理由、
きっかけって、どんなことですか?
もちろんみんながみんな「劇的」な理由や
きっかけで通訳者翻訳者を志したわけでは
ないだろうし、劇的な方がいい、という
ことでもありません。
むしろ、いろんな通訳者さん、翻訳者さんの
お話を聞いている身としては、スタートは
案外「頼まれて断れず・・・」とか、
「流れで・・・」なんて方のほうが
長く続いているような?
そんな気もします。
もちろん時代も違いますけどね(^_^;)
じゃあ、周りの皆はどうなんだろう、
通訳者、翻訳者になった、または
目指すきっかけになったのって
どういうことなんだろう、
どんな流れがあるんだろう、って
聴いてみたくありませんか?
だったら、12日のオンライン交流会
「ふらっとカセツウ」にお申込を。
第1部では全員共通テーマとして
「通訳者・翻訳者を目指したきっかけ」
を参加者さんに伺っていきます。
果たしてどんな話が出てくるのか、、、
出てきたのをまとめてそのまま
本にできちゃうんじゃないか、
なんてのはちょっと期待値が
高すぎますね笑
第2部は参加者さんの内訳次第ですが、
通訳グループ、翻訳グループに分かれて
フリートークです。人数が少ない、
または偏りがあるようなら分けずに
どうにかしようかなと思ってますが(^_^;)
ということで、カセツウ主催のオンライン
交流会「ふらっとカセツウ」、ぜひ
ふらっとご参加ください。無料です。
↓↓↓↓↓
・ふらっとカセツウ
(メルマガ内のみでの案内になります。)
カセツウ
酒井 秀介