「通訳 x 年収」レポート無料プレゼント

『周りのみんなはどれくらい稼いでるんだろう・・・』

気になったあなたのために、

通訳者の平均年収をレポートにまとめてみました

こんにちは。カセツウ・ビジネススクールの酒井と申します。

この度はカセツウ、そしてこのページを見つけていただいてありがとうございます。

きっとあなたは、通訳者として活動している、または、通訳者になることを目指している方なんだと思います。なぜなら、そういう方じゃなければ、このページに「偶然」たどり着くようなことはきっとないと思うので・・・

というのも、このページはきっとあなたがそうしたように、ネットで「通訳 年収」とか「通訳 収入」または「通訳 時給」など、通訳者の収入に関するキーワードで検索した人に見つけてもらえるように作っているからです。

そしてもしここまで書いたことがあながち的外れでもなければ、ぜひ僕がまとめたPDFレポートを読んでいただければと思います。

なぜならこのレポートは、僕がそれなりの時間を割いて「通訳 年収」「通訳 収入」「通訳 時給」「通訳 派遣」といったキーワードで検索して出てきた情報をまとめたものだからです。これはきっとあなたがこれからやろうとしていたことと同じじゃないでしょうか。(レポートにまとめるまではしないかもしれませんが)

もしそうなら、僕がまとめたこのレポートをあなたにもシェアしますので、これ以上検索する必要はもうありません。ぜひ時間を節約してください。

 

 

このレポートをまとめたのは、僕です。

どこの誰がまとめたレポートかわからないのに興味も持てないと思うので、少しだけ自己紹介をさせてください。もちろん、ここに書く簡単な自己紹介で僕のことを信用してくれるかはわかりませんが、「そんなに変な人じゃなさそうだ」くらいは伝わるといいかな、、、と思っています。

まず、「カセツウ・ビジネススクール」ってなに?を説明しておくと、「カセツウ」は僕が作った造語で、「稼(カセ)げる通(ツウ)訳者」の略です。「稼通=カセツウ」です。なかなかしゃれてませんか?笑

なので、「カセツウ・ビジネススクール」とは、「稼げる通訳者を育成するビジネススクール」ということ。通訳スキルを教えているスクールや講座はたくさんあると思いますが、「稼ぎ方」「仕事の取り方」を専門的に教えているところはカセツウ以外にはないんじゃないかな、、、と思います(ちなみに、響きがいいので「カセツウ」にしていますが、翻訳者さんも対象です)。

例えば、まだ学習中の通訳者・翻訳者のたまごからのプロデビュー、月売上5万円~10万円フリーランス通翻訳者の売上アップ、フリーランスのレート高額化、インハウスからのフリーランス転向、さらには外国語力を活かした通訳翻訳以外のビジネス構築・起業支援や理想のライフワークバランス実現支援まで、様々なステージの通訳者・翻訳者・語学学習者の状況と希望に沿ったサポートを提供しています。

 

次に、そんな一風変わったスクールをやっている僕の経歴は・・・

『元・通訳翻訳コーディネータ』です。

11年以上、それなりに名の知れた通訳翻訳エージェントでリーダーとして勤務していました。正確には翻訳部のリーダーを5年半務めてから通訳部に異動となり、そちらでも6年間リーダーとして勤務しました。ですから、通訳業界・翻訳業界に関しては、他のどのコンサル、どのコーチよりも精通しているという自負があります。

通訳者でもない、翻訳者でもない、かといって通翻訳エージェント側でもない僕だからこそ伝えられること、伝えられる本音を毎日ブログ、メルマガで発信しています。

 

このPDFレポートは『完全無料』です。

そうそう、大切なことを書いていませんでした。このPDFレポートはもちろん無料でプレゼントします。お金は一切必要ありません。

その理由はたったひとつ。

カセツウがあなたの役に立ちそうかどうか、まずはノーリスクで確認していただきたいからです。もしこの無料レポートや僕が発信していることに価値を感じていただけたなら、もしかすると今後あなたもカセツウの講座や教材にお金を払ってもいい、と思ってくれるかもしれないので。もちろん価値を感じなければそれだけのことです。あなたにリスクはありません。

いますぐ無料のPDFレポートを受け取ってください。

 

 

 


 

関連おススメ記事

 

元通訳コーディネータのマーケティングコーチとして

英→日1ワード26円チャージする翻訳者

【通訳者の年収】 通訳スキルと収入は比例しない

『スキル ≠ 収入・成功』の方程式

狙い目はこの3つ!駆け出し通訳者が仕事をもらいやすい業界・分野(カセツウ視点)

 

カテゴリ『通訳スキル』の記事一覧