<Kaoriさん・韓国語・ http://jkintertrans.hatenablog.com/ >
Q. カセツウの養成講座はどんな講座でしたか?
A. 新しい価値観が得られる講座です。
Q. 「…というと?」
A. 通訳翻訳者とマーケティングやメディア戦略など、養成講座の内容が通訳翻訳とどう関係しているのか最初はなかなか理解できなかったのですが、受講から数か月すぎてからようやくジワジワと理解できるようになりました。受講開始から10か月となる今、受講前には全く考えもしなかった新しい価値観がたくさん身に付き、これからずっと自分の「武器」になると思っています。
Q. カセツウのサポートを通して得た一番の成果は何だと思いますか?
A. いまの状況や考え方から、受講前のご自分の状況や考え方を振り返ってみての感想や気付き、思うところがあれば教えてください。
受講前は、自分にはまだまだ経済力がないから、自分への投資なんて贅沢すぎると感じていました。「先に投資して、後で回収する」という考えや行動はとても勇気のいることだったし、自分に回収する力があるかどうかも確信がもてませんでした。しかし、実際に勇気を出して「自分に対する投資」を実践し養成講座で学んだ結果、投資した分を徐々に回収できるようになりました。あの時、勇気を出して心から良かったと思っています。
Q. 「次のステージ、次のステップ」として、どうなりたい、どこを目指したい、と考えているかを教えてください。
A. 会議通訳者として逐次通訳・同時通訳をしたいです!
Q. 養成講座に参加する前の過去のあなた自身が「養成講座に興味はあるけど迷ってて…受講料も安くないし…」と言っていたとしたら、なんてアドバイスをしてあげたいですか?
A. 養成講座は受講料は安くないけれど、後々必ず回収できる金額です。きちんと受講すれば、収入が上がることはあっても下がることはまずないです。長い目で見たら絶対に収入アップにつながり、投資した金額は回収できます。
Copyright © 2016 Kase2.jp